英語を読んでいると、この英語の使い方はなんだろう?とか、単に変わっているだけなんだろうか?語法の間違いなんだろうか?くらいはわかるんですが。
日本語だと案外、うかつにもわからない時があります。慣用句とか間違って使っていたり。
だって、ネイティヴだものって思ったりもします。
最近、はまっているものは、ノートにする落書きですが。

暇な時間がある程度あると、落書きからフランス語の単語帳を覚えることに内容が変化します。
持っているフランス語の単語帳は出版社がなくなってしまったので、二度と手に入らない単語帳です。
勉強したときにペンなどで勉強しましたっという状態にしてしまい、数年前に、どこかで売ってないかな?って探したら、古書扱いで一万円以上しておどろいたことがあります。
だったら、どこかで復刊してくれないだろうかって思いますが。
諦めています。
カフェとかで勉強するじゃないですか。

あ、この人は勉強しているんだって感じにみえるのかもしれないんですが。
あ、この人はフランス語の勉強を頑張っているんだって感じにみえるのかもしれませんが。
実は、何周もして忘れているんですよとは告白できないんですね。
たまに、この視線にどうやってお返事をしたらよいのかわからないというときに出くわすこともあります。
どうしていいのかわからなくなるときもあるので。
格好だけ猛者です、という振りだけします。

猛者ではまったくないので、格好だけなんですよって感じで勉強をします。
だって、ページをめくっても、めくっても勉強の痕跡だらけなので。
しょうがないんです。
物持ちがいいだけなんです。